Спектакли Центра Мейерхольда:
Филоктет
Филоктет
Автор |
Софокл |
Перевод |
С. В. Шервинский |
Сценическая редакция Постановка и сценография |
Николай Рощин |
Музыкальное оформление |
Иван Волков, Дмитрий Волков |
Художник по свету |
Артём Приходов |
Помощник режиссёра |
Светлана Бледная |
Запись фонограммы |
|
Вокал |
Все участники спектакля |
Запись и сведения |
Иван Волков |
Филоктет |
Дмитрий Волков |
Одиссей |
Иван Волков |
Геракл |
Чо Ха Сеок (Корея) |
Мойры |
Наталья Волошина, |
Хор |
Дмитрий Аросьев, Олег Герасимов, Александр Комиссаров, Cергей Печёнкин, Сергей Савицкий, (Канада), Денис Яковлев |
Оценка: ?
Отзыв: Это, возможно, самый странный и непонятный спектакль,
который я видел. Он очень архаичен, тяжёл и насыщен по форме; в нём и во всех его
героях чувствуется древность, первозданность. Это удивительное сочетание
визуального и вербального театра. Видна огромная, сложнейшая режиссёрская и
актёрская работа (нельзя не отметить удивительную актёрскую технику), но в чём
здесь смысл - понять невозможно.
О спектакле
Из интервью Николая Рощина Ольге Романцовой (газета
"Культура"):
-- Меня интересовал древний
дифирамб, существовавший еще до Эсхила. Когда на сцене были герой
и хор или два героя и хор. И я решил переработать
«Филоктета» так, чтобы эта трагедия стала дифирамбом. В ней
не осталось ничего, напоминающего психологическую драму. В нашем
спектакле нет Неоптолема, Одиссея и Геракла. Есть только Филоктет
и хор (он произносит часть текста Неоптолема и Одиссея). Вернее —
Филоктет и боль. Хор демонстрирует то грубую физическую силу,
то невероятную рациональность, обрушивая на Филоктета эту гремучую
смесь. В финале он становится частью хора: боль преображает его,
подчиняет себе и одновременно меняет свое качество. В результате
на сцене возникает эмоционально-энергетическая история, не зависящая
от сюжета. Можно сказать, что она похожа на танец, гимн или
на нечто, помогающее перерождению героя. Нам важно было испытать
на себе, как возникают трагическое напряжение и состояние,
позволяющее играть на сцене такие конфликты. Тут не поможет
«я в предлагаемых обстоятельствах». На протяжении полугода
мы занимались тренингами, вырабатывая качества, без которых трагедию
не сыграть.
— Вы сами
придумывали упражнения для тренинга?
— Мы использовали
опыт Судзуки (я два раза ездил к нему в Японию), Терзопулоса
и биомеханики, которой занимался с нами
Левинский. И добавили к нему упражнения, которые придумали сами.
Тренинг создает особое, экстремальное состояние, которое нужно поддерживать в течение
всего спектакля. Мы добивались, чтобы внутреннее напряжение актеров
соответствовало внешнему. Чтобы не получилось так: актер внутренне
переживает, кричит что-то, а руки и тело в этот момент
у него вялые и растренированные. Соединить внутреннее и внешнее,
тело и душу было сложней всего.
—
Кто придумал и сделал сценографию для вашего спектакля?
— Мы сделали
ее сами по моему макету. Получилось все, даже электромеханика,
которая приводит в действие огромные столбы, изображающие вход
в Аид. Они разделяют два пространства, существующие в спектакле.
Одно — промежуточное между миром живых и мертвых, где пребывает
Филоктет. Другое — царство мертвых, оттуда к Филоктету приходят
воины, воевавшие и погибшие под Троей. В Дельфах воины выходили из-за
огромной груды развалин и шли метров 150.
—
В античных трагедиях женщины не играли. Почему они участвуют
в вашем спектакле?
— Нам нужна была
еще одна ипостась хора. Странная, немного мистическая атмосфера, которую могут
создать только женщины. Они сидят на столбах, как стервятники, свесив вниз
длинные восьмиметровые косы. В нашем спектакле многое может показаться
необычным, начиная от движения и манеры произносить текст
до музыкального сопровождения. Мы сочинили мелодии сами в процессе
репетиций. Они рождались из звуков, выражающих суть происходящего.
Потом наши артисты и композиторы, братья Иван и Дмитрий Волковы
записали их. В музыке сохранилась идея противопоставления Одиссея
и Геракла. Одиссей играет на европейских барабанах, их ритм
гораздо понятнее. А Геракл — корейский артист, выпускник Щукинского
училища, играет на национальных корейских барабанах. Их звуки
и ритм совершенно завораживают… Весь спектакль барабаны ведут диалог-спор,
иногда он перерастает в арию: они вдруг начинают играть вместе.
И еще звучат огромные столбы: на каждом натянута одна длинная
и толстая струна, соответствующая определенной ноте.
— На какой
сцене вы играли «Филоктета» в Дельфах?
— На античном
стадионе, где когда-то проводили Дельфийские игры: он овальный, метров
двести в длину, зрители сидят на сохранившемся полукруге. Сначала
мы хотели засыпать сцену керамзитом, но нам не разрешили. Песок
крошится, если он набьется в щели между античных камней, его
невозможно оттуда достать. Пришлось мелко резать бумагу и засыпать 60
квадратных метров сцены нарезанной бумагой «Крафт». Мы играли «Филоктета»
поздним вечером, после захода солнца, звук улетал к горам и, отразившись
от них, возвращался обратно. Мы поняли, сколько сил требовалось
древнегреческим артистам, чтобы играть трагедию. Их движения
на котурнах, маски с раструбами и голоса должны были
соответствовать энергии природы. Некоторые спектакли, сыгранные
на стадионе по законам психологического театра, выглядели просто
бессмысленно. Представляете: звездное небо, горы, гигантские ели на склонах,
стадион, и на огромной сцене кто-то пытается разобраться в своих
внутренних переживаниях. Смотришь и не можешь понять: зачем они это
делают?
—
Каждый раз в ваших спектаклях актеры существуют по новым законам. Что
заставляет вас снова и снова заниматься театральными экспериментами?
Вы считаете, что таким должен стать театр в будущем?
— Во всяком
случае, такое существование актеров открывает какие-то неизвестные (или
основательно забытые) законы театра. Я не знаю, можно ли это
назвать театром будущего, но, по крайней мере, нам интересно заниматься
тем, чего в обычном театре не делает никто. При таком способе
существования рождаются удивительные вещи, и публика реагирует на них
по-другому. Мы воздействуем не на интеллект зрителя,
а на его человеческую природу. Например, не понимая сюжета,
зритель эмоционально реагирует на какой-то странный звук. На этот
звук неожиданно откликается его тело. Мозг старается понять, почему тело так
реагирует. Но звук воспринимается не на интеллектуальном,
а на эмоциональном уровне. И тут происходит самое интересное:
человек вдруг начинает сочинять сам себе историю, которая
могла бы объяснить его ощущения. Хотя мы делаем это
не ради того, чтобы найти какие-то универсальные средства воздействия
на аудиторию.
— Обычно публика
приходит в театр, чтобы посмотреть какую-то историю. Как она должна
реагировать на такой спектакль?
— Если все сделано
правильно, публика сначала должна стать свидетелем того, что зарождается,
а потом эмоционально участвовать в том, что происходит на сцене.
В спорте это называется «болеть». И зрители должны стать
болельщиками. Думаю, в Древней Греции актеры были, прежде всего, атлетами,
а зрители — болельщиками, соучастниками великого жертвоприношения. В нашем
театре это состояние утеряно. Исчезло понятие о том, что трагедия —
это ритуал. Ритуальность уходила постепенно. Театр сосредоточился
на внутреннем мире человека. И зрители из болельщиков
превратились в созерцателей.